Akwé: Kon -ohjeet ovat biodiversiteettisopimuksen osapuolten sopimat vapaaehtoiset ohjeet alkuperäis- ja paikallisväestöjen luontosuhteiden säilyttämiseksi. Sen suosituksiin kuuluu esimerkiksi, että alkuperäis- ja paikallisväestöt saavat osallistua päätöksentekoon, jolla on vaikutuksia sen perinteisillä mailla. Ohjeet pitävät luontoarvoja yhteenkuuluvina muiden elämän arvojen kuten kulttuuriarvojen kanssa ja edistävät yhteistyötä valtion ja alkuperäiskansojen välillä. Suomessa ohjeita on käytetty Metsähallituksen hoito- ja käyttösuunnitelmissa Käsivarren erämaa-alueella, Hammastunturissa, Saanassa ja Mallassa, ja niitä sovelletaan saamelaisiin yhteisöihin.
Kun alkuperäis- ja paikallisväestön näkökulmia otetaan jo maankäytön suunnittelussa huomioon, vältetään myöhempiä ristiriitoja ja mielipahan kylvämistä. Ohjeet suosittelevat huomioimaan eri-ikäisten ja erikielisten näkökulmia. Jos ristiriitoja kuitenkin syntyy, täytyy jo ennakkoon olla kehitettynä suunnitelmia niiden huomioimiseen ja ratkaisuun.
Akwé: Kon -ohjeet on suunniteltu kansainväliseen käyttöön mutta niitä sovelletaan kansallisten lakien mukaisesti. Niiden käyttö soveltaa valtioneuvoston 2012 periaatepäätöstä luonnon suojelemiseksi ja on kirjattu Ympäristöministeriön kokoaman työryhmän toimintaohjelmaan 2013-2020. Ohjeet ovat Suomelle mahdollisuus toteuttaa Biodiversiteettisopimuksen pykäliä ja samalla hyötyä saamelaisten arvokkasta luontotiedosta ja syvästä ymmärryksestä onnistuneen poronhoidon edellytyksistä.
Akwé: Kon tarkoittaa mohawkin kielessä kaikkea luomakunnassa, mikä kuvastaa ohjeiden periaatetta huomioida eri arvoja ja niiden yhtenäisyyksiä.
Akwé: Kon -kokemuksia Suomessa
Hammastunturi
Metsähallitus ja saamelaiskäräjät sovelsivat Akwé: Kon -ohjeita Hammastunturin erämaa-alueen hoito- ja käyttösuunnitelmien (HKS) luonnissa. Projektia varten koottiin Akwé: Kon -työryhmä, joka koostui eri ikäryhmien ja sukupuolien edustajista ja perinnetiedon tuntijoista. Erillinen työryhmä mahdollisti tavallista useamman henkilön osallistumisen, sillä alueen käyttäjillä oli matala kynnys tuoda näkökulmiaan epävirallisesti esille työryhmälle ja saada siten äänensä kuuluviin. Lisäksi Metsähallitus järjesti saameksi tulkattuja yleisötapahtumia alueen käyttäjille ja mahdollisti palautteen antamisen internetin kautta.
Metsähallitus tuotti tarpeellisia materiaaleja työryhmän käyttöön, korvasi matkustuskulut ja maksoi kokouspalkkiot. Työryhmä oli mukana kaikissa HKS:n tuotannon vaiheissa ja arvioi kunkin esityksen vaikutukset saamelaiskulttuuriin, mikä mahdollisti aikaisten korjausten tekemisen tekstiin. Työryhmän kädenjälki näkyy esimerkiksi maastoliikenteen ohjaamisen, erätalouden ja tutkimustoiminnan suunnitelmissa. Eriävät näkemykset Metsähallituksen ja työryhmän välillä sekä työryhmän huomioimat uhat kirjattiin lopulliseen suunnitelmaan. HKS käännetään myös pohjoissaameksi.
Ohjeet edistivät metsähallituksen velvollisuutta suojella luonnon monimuotoisuutta ja turvata saamelaisten kulttuurinharjoittamisen edellytykset. Ohjeiden katsottiin edistävän yhteistyötä paikallisten alueiden käyttäjien ja Metsähallituksen välillä.